Возду́шные за́мки строить (значение фразеологизма) — мечтать о несбыточном.
Происхождение
Выражение основано на историческом факте. Генрих Бургундский (Франция), служа королю Кастилии Альфонсу VI, одержал в 1095 году значимую победу над маврами. За это король наградил его землями в Испании, на которых Генрих построил великолепные замки. Повторить такой успех желали многие военачальники, но безуспешно. О них стали говорить что они собираются «строить замки в Испании» (baiir ties chateaux en Espagne, фр.). Позже стало применяться ироническое выражение — «строить замки в воздухе».
Серов В.В. в книге "Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений", 2003 пишет, что в России это выражение стало популярным благодаря двум литературным произведениям — сказке «Воздушные замки» русского поэта Ивана Ивановича Дмитриева (1760 – 1837), которая вышла в свет в конце XVIII в., и популярному в свое время одноименному водевилю (1818 г.) Николая Ивановича Хмельницкого (1791 – 1845), который написал его по мотивам комедии «Испанские замки» (1789 г.) французского автора Колена д'Арлевиля (1755 – 1806). Главный герой русского водевиля Альнаскаров (в сказке И. И. Дмитриева — Альнаскар) мечтает сделаться адмиралом, обнаружить новые земли и стать правителем на одном из открытых им островов.
В английском языке применяется такое же выражение "castles in the air" (воздушные замки, замки повисшие в воздухе), а также "castles in Spain" (замки в Испании (с таким же значением)). Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992. Там же указывается, что оно впервые зафиксировано в английском языке в конце 16 века. Вариант "castles in Spain" (или chateaux en Espagne) (буквальный перевод — замки в Испании) был зафиксирован в Roman de la Rose в 13 веке, который был переведен на английский язык в 1365 году.
В словарях
Возду́шные за́мки строить — мечтать о несбыточном.
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Воздушный".
Возду́шные за́мки — несбыточные мечтания, фантастические планы, замыслы.
📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), "Воздушный".
Воздушные замки строить (переводная с немецкого языка.)
📙 "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля (раздел "Верное – Вестимое").
Примеры
Улицкая Людмила Евгеньевна (р. 1943)
"Даниэль Штайн, переводчик" - Отец главного героя был плохим предпринимателем. Он строил воздушные замки, но дела шли все хуже и хуже.
Илья Ильф (1897 – 1937) и Евгений Петров (1903 – 1942)
«Золотой телёнок» (1931 г.), ч. 1 гл. 3:
"Так рисовалась Козлевичу его новая чудная жизнь в Арбатове. Но действительность в кратчайший срок развалила построенный воображением Адама Казимировича воздушный замок со всеми его башенками, подъемными мостами, флагами и штандартами."
Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)
«Ненужная победа» (1882 г.), глава IV:
"Молодой Фриц сел и задумался. Новые, в высшей степени сладкие, не крестьянские, а бальзаковские мечты охватили его мозг и сердце. Грандиознейший воздушный замок в несколько минут был построен его разгоревшимся юношеским воображением... То, что час назад показалось бы ему безумным, несбыточным, и моментально было бы изгнано из головы, как нечто детски-сказочное, — теперь вдруг приняло образ задачи, которую явилось настоящее желание решить во что бы то ни стало. Воздушный замок понадобилось вдруг обратить в более прочный..."
Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)
На всякого мудреца довольно простоты 4, 2, 5:
"Прав-то у меня на эту невесту... никаких... Целый замок висит на воздухе без фундамента. Все это может лопнуть и разлететься в прах каждую минуту."
Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)
Господа Головлевы 5:
"Мечтаем мы, воздушные замки строим, умствуем, думаем и Бога самого перемудрить — а Бог возьмет да в одну минуту все наше высокоумие в ничто обратит."
Андерсен Ханс Кристиан (1805 – 1875)
«Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях» (1859 г.), в переводе Ганзен Анны Васильевны (1869 – 1942):
"Строитель же, сооружая корабль для Вальдемара До, строил воздушный замок и для себя, в котором он и Ида сидели рядышком, как муж и жена. Так оно и сталось бы, будь его замок с каменными стенами, с валами и рвами, с лесом и садом. Только где уж воробью соваться в танец журавлей!"
Иван Иванович Дмитриев (1760 – 1837)
Сказка «Воздушные замки» (опубликована в конце 18 века)
"Воздушные замки" 1, 10:
"Что если б? Почему ж! на счастье нет закона!
Да чем же, Боже мой, я хуже Робинзона?
И я могу открыть прелестный островок.
Там, сделавшись царем, построю городок,
Займусь прожектами, народными делами,
Устрою гавани, наполню их судами..."
Николай Иванович Хмельницкий (1791 — 1845)
Водевиль «Воздушные замки» (1818 г.). Написан по мотивам комедии «Испанские замки» (1789) французского автора Колена д'Арлевиля (1755—1806). Главный герой Альнаскаров мечтает сделаться адмиралом, обнаружить новые земли и стать правителем на одном из открытых им островов.
Писемский
Масоны 1, 4:
"Людмила хоть и не спала, но нежилась в постели почти до полудня, строя в своем воображении воздушные замки."