Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Что с возу упало, то пропало

Что с возу упало, то пропало (значение) — то что вышло из под чьего-либо контроля, больше тому не принадлежит (русская пословица).

Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853) В.И. Даля:

Раздел "Оплошность – Расторопность":

"Что к соседу на двор упало, то пропало"

"Что с возу упало, то пропало"

Раздел "Счастье – Удача":

"Что с возу упало, то пропало"

"Упало – пиши пропало"

Пословица появилась в старину, в период раздробленности России на мелкие княжества. При пересечении купцами границ княжеств, купцы платили пошлину, устанавливаемую как фиксированную плату с одного воза. Естественно, что купцы старались нагрузить на воз как можно больше. Князья же боролись с этим явлением и ввели правило — если что-либо упадет с воза, то эта вещь становилась собственностью князя.

В английском языке применяется близкая по смыслу пословица:

Кто нашел — берет себе, потерявший — плачет

Примеры

Шолохов Михаил Александрович (1905 – 1984)

"Тихий Дон" (1925 - 1940), кн. 1, ч. 2 гл. 21:

"Что ж, батя, на самом-то деле… что с возу упало, то пропало".

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

«Драма на охоте» (1884 г.), гл. 1:

"На Ольгу я махнул рукой. Что с воза упало, то пропало; а она была именно тем, что упало с моего воза и, как я думал, безвозвратно пропало. Я не думал о ней и думать не хотел."

Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)

"Горячее сердце" - У купца Кулослепова украли из дома деньги. К нему пришел городничий и предложил помочь найти вора. На это купец ответил "что с воза упало, то пропало", намекая, что лучше об этом забыть, смириться с пропажей. Вора уже не найти.

Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)

"Записки из мертвого дома" - молодой арестант рассказывает, как узнал, что его девушка решила выйти замуж за богатого немца:

"На другое это утро пошел я под его магазин, улицу-то она мне сказала. Смотрю  в стекло: сидит немец, часы делает, лет этак сорока пяти, нос горбатый,  глаза выпучены, во фраке и в стоячих воротничках, этаких длинных, важный такой.  Я так и плюнул; хотел было у него тут же  стекло  разбить...  да  что,  думаю! нечего трогать, пропало, как с возу упало! Пришел в сумерки в  казарму,  лег на койку и вот, верите ли, Александр Петрович, как заплачу..."

Чернышевский Николай Гаврилович (1828 – 1889)

«Что делать?» (1863 г.), гл. 3, II:

"Когда дело было кончено, когда дочь безвозвратно вырвалась из ее рук, что ж было делать? Что с возу упало, то пропало."

Пушкин Александр Сергеевич (1799 – 1837)

«Станционный смотритель» из цикла «Повести покойного Ивана Петровича Белкина» (1830 г.) - старик (станционный смотритель) говорит Минскому, увезшему дочь старика:

"Ваше высокоблагородие! — продолжал старик, — что с возу упало, то пропало; отдайте мне по крайней мере бедную мою Дуню. Ведь вы натешились ею; не погубите ж ее понапрасну"