Как рыба в воде чувствовать себя где-нибудь (значение фразеологизма) — непринуждённо, хорошо.
В словарях
Как рыба в воде чувствовать себя где-нибудь (разг.) — непринуждённо, хорошо.
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Рыба".
Как рыба в воде (чувствовать себя) (разг.) — в своей сфере, непринужденно.
📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), "Вода".
Интересно, что в английском языке имеется обратное выражение — чувствовать себя как рыба, которую вытащили из воды (to feel like a fish out of the water), то есть чувствовать себя некомфортно.
Примеры
Куприн Александр Иванович (1870 – 1938)
«Рассказ пегого человека» (1934 г.):
"Был я у него и верным другом, и преданным слугой, и заботливым молчаливым товарищем. Всегда он меня посылал в первый огонь, когда дело казалось щекотливым или когда оно требовало отваги, хладнокровия, изворотливости и настойчивости. В таких делах я всегда чувствовал себя как рыба в воде…"
Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)
Письмо II из «Пёстрые письма» (1884 г.):
"Все трое жили душа в душу, и все трое были счастливы и к повышению достойны. В этом волшебном мире, где одни пишут проекты «Или наоборот», другие — завязывают узлы, третьи — развязывают их, а четвертые радостно потирают руки, восклицая: «Приход с расходом верен!» — в этом мире и Передрягин, и Неослабный, и Прелестников не только чувствовали себя как рыба в воде, но были серьезно убеждены, что всякая попытка выйти из него есть бунт и потрясение основ."