Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

В долгий ящик

В долгий ящик (значение фразеологизма) — откладывать исполнение какого-нибудь дела на неопределенное время.

Считается, что выражение появилось в царствование русского царя Алексея Михайловича Романова (1629 – 1676). Царь приказал в селе Коломенском, перед своим дворцом, установить ящик, куда всякий мог бы опустить свою жалобу (челобитную). Жалобы опускались, но бюрократы того времени делали все, чтобы решение было как можно позже. Вот и назвали этот ящик сначала "дальним", а потом "долгим".

Эту версию подтверждает книга "Пословицы русского народа" (1853 г.), В.И. Даль. Так, в разделе "Пора – Мера – Успех" указаны пословицы:

Откладывать в долгий ящик.

Положить в долгий ящик (при царе Алексее Михайловиче ящик для просьб).

Ту же версию происхождения выражения описывает в главе "Долгий ящик и московская волокита" («Крылатые слова», 1899 г.) исследователь русского языка Максимов Сергей Васильевич (1831 – 1901).

В словарях

В долгий ящик откладывать (неод.) — откладывать выполнение чего-нибудь на неопределённый срок.

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Долгий".


В долгий ящик (разг.) — откладывать исполнение какого-нибудь дела на неопределенное время.

📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), "Долгий".

Примеры

Джаарбекова Светлана Ашатовна (1940 – 2022)

«Необычная судьба» (2005 г.), книга II, часть II, III:

"Мария Федоровна, узнав, что вечером зайдет Лида, а молодые решили приготовить куриный обед, тоже занялась делом. "Самый вкусный суп с домашней лапшой. Я быстро ее приготовлю". И, не откладывая в долгий ящик, этим и занялась."

Куприн Александр Иванович (1870 – 1938)

«Винная бочка» (1914 г.):

"Значит, вы согласны? Так не будем же откладывать дела в дальний ящик."

Аверченко Аркадий Тимофеевич (1880 – 1925)

«Дебютант» (1911 г.), I:

— Итак, чтобы не откладывать в долгий ящик, приходите завтра в театр. По случаю воскресного дня у нас идет дневной спектакль, и если вы придете около часу, то, может быть, я дам вам роль.

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

«Драма на охоте» (1884 г.), глава 1:

"Чтобы не откладывать в долгий ящик и потом не повторяться, передам тут же читателю картину убийства, набросанную мною под первым впечатлением осмотров, двух-трех допросов и чтения протокола вскрытия."

"Произведение искусства":

"не откладывая дела в дальний ящик"

Письмо Суворину А. С., 13 апреля 1895 г. Мелихово:

"Вчера пьяный мужик-старик, раздевшись, купался в пруде, дряхлая мать била его палкой, а все прочие стояли вокруг и хохотали. Выкупавшись, мужик пошел босиком по снегу домой, мать за ним. Как-то эта старуха приходила ко мне лечиться от синяков — сын побил. Откладывать просвещение темной массы в далекий ящик, это такая низость!"

Письмо H. A. Лейкину 30 сентября 1886 г. Москва:

"Сейчас получил Ваше письмо, уважаемый Николай Александрович, и, не откладывая ответа в долгий ящик, сажусь писать.".

«Дядя Ваня» (1896 г.), д. 3 - Елена Андреевна говорит:

"Откладывать в долгий ящик не будем, допросим его теперь же. Он собирался показать мне какие-то чертежи..."

Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)

«Ползунков», 1848 г.:

"Только он волею божию помре, а завещание-то совершить всё в долгий ящик откладывал; оно и вышло так, что ни в каком ящике его не отыскали потом…"

Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)

"Пошехонская старина" (1888 г.), гл. 2:

"Зажирела в няньках, ишь мясищи-то нагуляла! - говорила она и, не откладывая дела в долгий ящик, определяла няньку в прачки, в ткачихи или засаживала за пяльцы и пряжу."

Герцен Александр Иванович (1812 – 1870)

«Былое и думы» (1868 г.):

"Два-три развратных губернатора воспитали вятских дам, и Тюфяев, привыкнувший к ним, не откладывая в долгий ящик, прямо стал говорить ей о своей любви."

Гоголь Николай Васильевич (1809 – 1852)

«Мёртвые души», 1842 г.:

"Ему хотелось поскорее кончить всё, не откладывая в долгий ящик."

Державин Гавриил Романович (1743 – 1816)

"Записки из известных всем происшествиев" (1812 г.):

"Как бы то ни было, только Сенат, потолковав ответ, положил его, как называется, в долгий ящик под красное сукно.".

С близким значением

Положить под сукно — оставить без исполнения, без рассмотрения, не дать ходу