Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

За человека страшно

За человека страшно (значение фразеологизма) — сожаление о падении нравственности и морали в обществе.

Цитата из трагедии «Гамлет, принц датский», английского драматурга Уильяма Шекспира (1564 – 1616), монолог Гамлета (действ. 2, явл. 3) в переводе (1837 г.) Николая Алексеевича Полевого (1796 – 1846):

"Стыд женщины, супруги, матери забыт...

Когда и старость падает так страшно,

Что ж юности осталось? Страшно,

За человека страшно мне".

Этой фразы в тексте Уильяма Шекспира нет. Ее включил в текст переводчик, критик Белинский Виссарион Григорьевич (1811 – 1848). В своей статье (1838 г.), посвященной разбору этого перевода, отметил «Но его и сам Шекспир принял бы, забывшись, за свое, так оно идет тут, так оно в духе его...».

Выражение "За человека страшно" стало популярным после постановки пьесы (начало 1837). Роль Гамлета играл знаменитый актер Петр Мочалов (1800 – 1848). Поэт Иван Петрович Клюшников (1811 – 1895), вдохновившись словами Гамлета в исполнении Мочалова, написал стихотворный экспромт, начинавшийся словами: «О, страшно мне за человека, за человека страшно мне».

Поэт Аполлон Григорьев в своем стихотворении «Искусство и правда» также писал об игре Мочалова:

"...Он любил, я верю свято,

Офелию побольше брата!

Ему мы верили, одним

С ним жили чувством, дети века,

И было нам — за человека,

За человека страшно с ним!"

Примеры

Вс. Крестовский

"Петербургские трущобы" (Предисловие):

"Я узнал, мимоходом, урывками кое-что из жизни побитой женщины и её товарок; но через эти урывки скользила для меня целая драма — такая драма, в которой за человека страшно становится".


Дополнительно

Уильям Шекспир