Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Ва-банк

Ва-банк (идти) (значение фразеологизма) — с крайним риском, рискуя всем.

Происхождение

Произошло от французского выражения "va banque", означающего "банк идет". Это выражение применяли игроки в карты и оно означало, что его произнесший готов играть на весь банк (то есть на всю ставку ведущего игру).

В словарях

Ва-ба́нк — В карточных играх: на все деньги, находящиеся в банке. Играть ва-банк. Пойти ва-банк (также перен.: рискуя всем).

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.).


Ва-ба́нк — с крайним риском, рискуя всем (преимущ. с глаг. идти); На весь банк! (восклицание в карточной игре); Делая ставку, равную сумме денег в банке.

📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.).

Примеры

Дункан Кларк

"Alibaba. История мирового восхождения" (2016 г.), перевод Сарычева К. М., гл. 1:

"В ответ на кризис 2008 г. китайское правительство пошло ва банк – стало вкачивать в экономику деньги, которые подпитывали массивный пузырь недвижимости, избыток производственных мощностей и еще большее загрязнение окружающей среды."

Раневская Фаина Георгиевна (1896 – 1984)

"Разговоры с Раневской" (Глеб Скороходов, 2004):

"А он — не знаю, так уж любил Светлану или просто пошел ва-банк, но наплевал на все знамения, и его сгноили бы в лагерях, если б «отец народов» не дал дуба."

Никулин Юрий Владимирович (1921 – 1997)

«Почти серьезно» (1976 г.):

"Тогда старший опергруппы пошел «ва-банк», предложив Касфикису пойти на мировую."

Куприн Александр Иванович (1870 – 1938)

«Миллионер» (1895 г.):

"В это время подходит к столу сам Порчинский, тот самый, который женился-то. "А ну-ка,— говорит мне,— вам в любви везет, так в карты не должно везти. Дайте-ка я заложу". Я говорю ему на это: "Извините, я уже мечу". А он говорит: "Вы? Очень хорошо. Ва-банк!" Все так и рты разинули. Ну, делать нечего, тасую я карты, а он даже и снимать не хочет, и даже не моргнет, каналья. И представьте себе, на второй карте взял все деньги, положил в карман и отошел прочь."

Гашек Ярослав (1883 – 1923)

"Похождения бравого солдата Швейка" (1923 г., перевод П.Г. Богатырёв (1893 – 1971)), ч. 1, гл. 14:

"Понимаете, пошел ва-банк, на руках у меня туз, прикупаю десятку."

Гоголь Николай Васильевич (1809 – 1852)

"Игроки" (1842 г.), явл. 16:

"Глов. Чорт побери, ва-банк!

Утешительный. Браво, гусар! Вот она, наконец, настоящая гусарская замашка! Замечаешь, Швохнев, как настоящее чувство всегда выходит в наружу? До сих пор всё еще в нем было видно, что будет гусар. А теперь видно, что он уж теперь гусар. Вона натура-то как того ... Убит гусар.

Глов. Ва-банк!

Утешительный. У! браво, гусар! на все пятьдесят тысяч! Вот оно что называется великодушие! Ну, поди-ка поищи, где отыщешь этакую черту ... Это именно подвиг! Лопнул гусар!

Глов. Ва-банк, чорт побери, ва-банк!"